artBO

Two Triangles

Vermilion triangles (O Triángulos generados a partir  de diagonales yuxtapuestas de dos cuadriláteros que transmutan dos varas de Alicante en dos Ells ingleses en el transcurso de un arshim (арши́н) ruso imperial)

2013

300 cm.  x  140 cm.

Témpera y tinta sobre papel

Anuncios

Autres mètres (Protocolo: Oeuvre, prototypes et outils)

prototypes_

Prototype pliée (Vénus mètre)                                             Prototype (Mars mètre)

2013                                                                                       2013

94.98 cm.   x   3.5 cm.   x   0.5 cm.                                        53.32 cm   x   3.5 cm.  x 0.5 cm.

Cobre                                                                                     Hierro

 

Autres mètres  (Protocolo: Oeuvre, prototypes et outils)  plantea  un   desplazamiento  interplanetario  del ejercicio histórico que definió    al    metro     como la primera unidad sistémica de longitud moderna (mediciones realizadas por Delambre y Méchain entre 1791-1798).

De esta forma los artefactos, recursos visuales  y  experimentos  planteados desde Autres mètres  (Protocolo: Oeuvre, prototypes et outils) plantean una variante de Transmutatio Mensura Series, redireccionando los ímpetus de objetividad instrumental científico-moderna hacia posibilidades  post\alter\retro\pseudo\sci-fi utópicas  de aprehender  y  «conquistar»  aquella (s) última (s) frontera (s).

Feel at home (sentirse como en casa)

green gradient

SONY DSC

Green gradient with green orange
2013
Lápiz grafito, lápiz de color sobre papel
y naranja sin madurar
385 x 300 cm

SONY DSC

Imperio and Little splashes o cuadrilátero lineal que transmuta
de un pie gálico a un pie romano y retorna a gálico en un
cuadrilátero gemelo con variables de sus retículas a partir de
sus submúltiplos correspondientes + errores artificiales.
2013
Tinta y acuarela sobre papel
100 x 40 x 45 cm

SONY DSC

Estudio de ¼ de metro geodésico y sus submúltiplos
(Variación de retícula #2)
2013
Tinta sobre papel
65.5 x 65.5 cm

SONY DSC

Estudio de ¼ de yarda anglosajona y sus submúltiplos con
errores arbitrarios ( variación de retícula #1)
2013
Tinta sobre papel
70.6 x 70.9 cm

SONY DSC

Estudio exhaustivo para la transmutación descendente de un metro geodésico en una yarda inglesa con sus  respectivos submúltiplos.
2013
Ink on paper
116 x 126 cm

SONY DSCSONY DSC

Fat Fall Down
2013
Tres dibujos de grafito sobre papel sostenidos con vigas de madera.
110 x 200 cm

SONY DSC

Purple galaxy o transmutación de un pie anglosajón a un pie de Castilla con  sus respectivas traducciones visuales
2013
Gouache, acuarela, tinta y fragmentos de lápiz fosforescente sobre papel
73.5 x 87 cm

 

SONY DSCSONY DSCProyección

Proyección en el espacio de un cuadrilátero conformado por 1/8 de diferentes
varas españolas (varas de Teruel, Pamplona, Lugo y Alicante)
2013
Obra en colaboración/ featuring Andrea Vivi Ramírez Cabrera
Hilo pintado con acrílico
Site Specific

SONY DSC

Hispanic solids (1/4 & 1/8 de diferentes varas)

2013
Acero inoxidable y espejo
Espejo: 13.8 x 14.4 x 12.4 x 15.4 cm
Acero: 27.6 x 28.8 x 25.8 x 30.9 cm

SONY DSC

SONY DSC
Hexágono en bermellón + rojo formado por la transmutación de un
pie ático a un pie jónico en transcurso de un pie dórico cuantificable
desde su ecuador.
2013
Gouache y tinta sobre papel acompañado de pigmento rojo en polvo
73 x 71 cm

SONY DSC

Transmutación de un pie gálico a romano y su retorno a gálico con
variable de retícula # 4
2013
Tinta sobre papel

SONY DSC

Bu vs. Bu on red o De cuántos Bu japoneses caben en un Bu del
antiguo Egipto en el transcurso de un metro geodésico
2013
Madera curvada al calor cromada de rojo
100 x 30.1 cm

SONY DSC

Cuadrilátero en azul de Prusia formado por la
transmutación de un sazhen imperial ruso a un
zháng chino dividido según sus equivalencias en pies
respectivos en el transcurso de una vara de Madrid.
2013
Gouache y tinta sobre papel
400 x 140 cm

SONY DSC

Composición lúdica a partir de un cuadrilátero formado por
la transmutación de un pie castellano a un pie anglosajón
2013
Gouache y tinta sobre papel
28 x 40.7 x 16 cm
Esa persistente necesidad de sentirse como en casa.

 

                                                             A: Yo… Yo soy tu madre!!!

                                                             B: Really… Are you my mother?

                                                             A: Pero dime algo…

                                                                ¿Qué?  ¿No le tienes miedo a la modernidad?

                                                             B: Will never be afraid to modernity, never more

                                                             Bitácora del autor; Reflexiones en clave poética, 2013

Exponer fuera de tu ciudad o de tu país siempre es un reto como artista, ya que exige  una toma de distancia del contexto y las compañías habituales; además, trae consigo  un potencial de interlocución muy útil para ejercitar procesos auto-críticos.

Lo más conflictivo en la idea de desplazarme de mis lugares (1) y mis compañías habituales es esa conciencia de inaugurar un entorno interpersonal nuevo, ese  tratar de hacerse de amigos desde cero; enfrentar prácticamente sólo esos complejos procesos en los que definimos a los demás y  los demás nos definen, en los que establecemos afinidades y afectos posibles.  (2)

Resulta paradójico este conflicto  porque no soy muy sociable o efusivo, por lo general tengo una conducta más bien introspectiva; pero saber cercanas a personas con las que comparto un trato e historias previas me da una suerte de seguridad.  Y no es que acuda a ellos frecuentemente, sólo se trata de saberlos disponibles, de estar cercanos; tener ese conocimiento  parece terapéutico de algún modo; ¿O quizás es la idea de carecer de esa proximidad lo único que me pone intranquilo?

Probablemente sea más  válido preguntarme  ¿Cómo confrontar esas inseguridades surgidas por un desplazamiento de espacio?; o ¿Es posible sentirse cómodo en un lugar realmente?… Curiosamente no son cuestionamientos que aparezcan porque me sienta cómodo en el lugar que vivo, donde siempre me he sentido bastante outsider; pero al menos allí sé bien a qué atenerme.

¿Existe algo que le pueda dar sentido a la vivencia de  movilidad?  Seguro que sí existe, esta interrogante no plantea nada nuevo, es una pregunta que aparece desde mi situación particular y requiere una respuesta de igual condición,  es una interrogante que me afecta aquí y ahora desde un locus (lugar de enunciación) específico.

El año pasado un artista amigo estuvo en Madrid en una residencia (3); más allá de lo conversado sobre su estadía, lo único que puedo recordar son las imágenes de su exposición difundidas por la web. Francamente, la primera vez que vi esas imágenes no  me parecían lejanas, esas obras y su documentación se me hicieron accesibles de inmediato, y cuando las veo nuevamente se me borra el dónde se hicieron en tanto a ubicación geográfico-contextual, pues reconozco  ante todo el relato coherente e interno de su obra, reconozco una afinidad por una voz cercana que se ha apropiado de un espacio ajeno, tornándolo así más próximo para mí.

Pensando en ello, de pronto, me sentí persuadido por lo siguiente: No importa a donde vaya, al final es posible sentirse (4) como en casa cuando existe un lugar arquetípico donde habitar;  un lugar que podamos afectar y hacer propio significativamente.  Es  algo que va más allá de las personas o de ese paradigma de hogar entrañable, es algo que participa de una conciencia del mundo como lugar de tránsito.

 Y ocurrió: llegó una epifanía acompañada de diagnóstico.  Hace tiempo que encontré ese espacio/estado donde ejercitar una pertenencia provisional,  y es más,  esa necesidad de habitar ese espacio es tan intensa  que en mí es  un padecimiento patológico: Aspiro habitar cubos blancos.

Ahora me resulta no sólo evidente, sino hasta gracioso, pues repetidas veces he dicho que el día que tenga una casa me gustaría que fuese como una galería, como un cubo blanco… Paredes diáfanas, luces maravillosamente neutras y que iluminan todo, todo blanco, todo claridad absoluta, hermosa gramática del espacio, todo, todo blanco…

Siempre di por sentado que esa idea de vivir en un cubo blanco se trataba de un chiste autoinfligido. Pero pensándolo seriamente tiene mucho sentido, y es hasta rastreable: En mi casa no he colocado ni un clavo; no tengo colgado nada en las paredes, y la verdad no me interesa hacerlo; ¿Será este deseo  una extensión de aquel síndrome de la hoja en blanco que padece Barton Fink? (5)

El cubo blanco es sospechosamente neutro, libre de toda contaminación, listo para ser intervenido; y sí, esa neutralidad es muy sospechosa; el cubo blanco y su sentido del vacío poseen una naturaleza  fascista extrañamente seductora; tiene un enfoque ambiguamente privativo, porque pondera una experiencia en detrimento de otra, la focaliza al mismo tiempo que su condición de no lugar multiplica ad infinitum su posibilidad de ser habitado.

Como si fuera poco,  el modo de operar del cubo blanco es tan universal como legitimante en el mundo del arte, se configura como el  lugar del devenir artístico por excelencia.  El cubo blanco para mí es un lugar deseable donde habitar; es un lugar que me acerca a la experiencia de un concepto histórico del que desconfío sobremanera, un concepto tan abstracto como afectivamente manipulador en su sentido de pertenencia: El concepto de patria.

Sentirse como en casa es un engaño siempre, incluso en la casa propia; esa sensación de presunta seguridad  es uno de esos artificios básicos que hacemos para no morir; es un recurso invaluable para negociar con el mundo, para refugiarnos de él, para habitar en él, para huir de él… Hasta para inaugurar otros mundos.

Ahora tengo claro que he encontrado un lugar que no es inmutable, pero que tiene al mismo tiempo esa pretensión de jamás cambiar como convención espacial; un lugar que puedo hacerlo mío de prestado. Ahora puedo afirmar que en cualquier punto del mundo al que me desplace, por más lejos que esté, será siempre llevadero en cuanto pueda habitar un cubo blanco, apropiármelo, abrir sus puertas, invitar a quién quiera pasar, y  así, una vez más, poder sentirme como en casa.

José Hidalgo-Anastacio,

Escribiendo desde una galaxia lejana, Junio 12 / 2013

Notas:

(1) Me refiero a lugar o lugares en cuanto a topos, ese es el sentido que me interesa, porque no se trata de un asunto meramente espacial.

(2) …No conozco a nadie en Madrid, pero eso no es nada extraordinario; pues al final de cuentas todo proceso de desplazamiento a un lugar otro  exige –por lo general– esa condición a priori; pero lo que sí es  muy especial en el mundo del arte es que esa situación siempre es relativa; me sirvo de mi caso para explicar: No conozco en persona a los directores de Ponce+Robles, quienes han hecho posible este desplazamiento, pero ellos  sí me conocían; más bien, ellos conocían mi obra, mas no a mí.   Y es que no soy únicamente mis obras; al menos eso creo… Al menos eso he decidido creer.

(3) Hablo de Anthony Arrobo, antiguo compañero de universidad y artista amigo, quien realizó el año pasado  la residencia Felipa Manuela en el Ranchito.

(4) Quizá sería mejor decir sentirme como en casa. Cada vez más se torna imprescindible  asumir mi voz en primera persona.

(5) Barton Fink, largometraje dirigido, escrito y producido por Ethan y Joel Coen, 1991. Barton Fink es el personaje protagónico, un escritor de teatro newyorkino que recibe el encargo de escribir un guión cinematográfico en Los Ángeles, desplazando a todo nivel los contextos de su ejercicio artístico. Siempre me atrajeron esas escenas de vacío en la tarea encomendada, cuando Fink no es capaz de escribir y yace sentado ante la hoja en blanco en entregada actitud contemplativa.

Premio Batán

Cuadrilátero bermellónBATÁN_001
BATÁN_003
BATÁN_006
BATÁN_002
BATÁN_004
Cuadrilátero en Bermellón formado por la transmutación de 3 yardas inglesas en 3 Kenes japoneses en el transcurso de una vara castellana cuantificable desde su Ecuador
2013
Témpera y tinta sobre papel
600 x 140.5 cms.
Statement:
En “Cuadrilátero en Bermellón formado por la transmutación de 3 yardas inglesas en 3 Kenes japoneses en el transcurso de una vara castellana cuantificable desde su ecuador” trato de plantear la construcción de una forma geométrica bidimensional dotada de sentido desde su particular condición constructiva.
Esta obra pertenece a TRANSMUTATION MENSURA SERIES, un núcleo investigativo constituido de experimentos-artefactos (dibujos, témperas, objetos, instalaciones, intervenciones, etc.) que desde sus propias configuraciones físicas vinculan diferentes sistemas de medición culturales, homologando sus unidades, múltiplos o submúltiplos de 1 á 1.

ISOs – PHYSIS & EGOs

_DSC8636ISOs,+PHISIS+&+EGO+s+INV

I S O s    –    P H Y S I S      &      E G O s

En cada ámbito del conocimiento –y en su correspondiente despliegue práctico– existen instancias de medición más usadas que otras. Por ejemplo, en el mundo de las artes visuales las cualidades de los objetos se miden sobre todo a nivel espacio-temporal,  siendo la longitud de la altura, el largo y la profundidad los datos más presentes en la identificación básica de buena parte de los objetos artísticos históricos o actuales.

Las medidas adquieren otra condición cuando empiezas a relacionarte con los objetos del mundo del arte y su entendimiento. Cuando no tengo la oportunidad de ver en vivo una obra artística, las dimensiones que constan en su ficha técnica me aproximan a la presencia de la obra en el espacio. Funciona excelente hasta que aparecen las dimensiones exclusivamente en el sistema de medidas anglosajón sin su correspondencia en sistema métrico.
Pensar las cosas en yardas, pies y pulgadas es inhibir mi procesador espacial. Ni siquiera depende de tener a la mano una tabla de conversión o saberme las correspondencias: Mido el mundo en metros.
ISOs, PHYSIS & EGOs aborda de forma explícita esta inquietud de medir el mundo y los objetos del arte, de medirlos en mi gramática espacial propia y vincularlos con sistemas que me son extraños, hacer que las medidas sean un contenido determinante en la experiencia y configuración del objeto artístico. También se trata de medirme a mí, a mi ejercicio artístico y discursivo; exponer, cuestionar y tensar esa coherencia auto-bio-histórica que se le exige a un productor de sentidos para con su pasado productivo.
Las obras de ISOs, PHYSIS & EGOs oscilan entre una suerte de aspiración universalista y un sospechoso e impreciso intimismo; recapitulan las nociones del estudio y las visualizaciones previas; se constituyen en experimentos formales que evidencian las condiciones físicas de los objetos; plantean vínculos intertextuales con la abstracción pictórica y su condición histórica de arte puro; por último estas obras proponen revisitar a la medida, el nombre y el acto de medir o nominar como sustrato cultural de poder y pluralidad.
ISOs, PHYSIS & EGOs  enuncia que medir el mundo es una tarea tan artificiosa como instrumental, sea en ámbito individual o colectivo; pero es una labor muy humana por su carácter restrictivo; su empática universalidad radica en la titánica empresa de aprehender conceptualmente todo lo existente.
José Hidalgo-Anastacio
Artista / Auto curador
_DSC8629
Estudio de tres pies griegos en verde
Témpera, tinta y acuarela sobre papel acompañados de hojas de laurel sobre piso
50 x 60 cms.
2013
_DSC8682
_DSC8692
Contradictoria división de un área conformada por diferentes codos egipcios mediante el sistema decimal y arbitrarias pruebas de acuarela
2013
Acuarela, lápiz y puntas de lápiz sobre y a través del papel respectivamente
79 x 103 cms.
_DSC6758
Castilla – England – Empire Carolingien
2013
Témpera, tinta y fragmentos de lápiz naranja fosforescente
75 x 80 cms
 Bu – remen – men sherer – meh nesu SOLID y Castilla – England – Empire Carolingien SOLID
2013
Acero inoxidable
40 x 66 cms y 32 x 26 cms.
_DSC8693
Bu – remen . meh sherer . meh nesu (Primera combinación, figura 1)
2013
Témpera sobre papel
52 x 75 cms.
_DSC6755
_DSC8631
Proyección en el espacio de un cuadrilátero formado por cuatro diferentes codos egipcios
2013
Obra en colaboración/ featuring Andrea Vivi Ramírez Cabrera
Site specific. Hilo pintado con acrílico.
Medidas variables
_DSC8640
_DSC8641
Fluor Green Gradient  with orange
2013
Grafito y lápiz de color verde sobre papel
3 m. x  3 m.
(montaje variable)
_DSC8676
Imperio o cuadrilátero que va de un pie gálico a un pie romano y que luego retorna a pie gálico en un cuadrilátero gemelo inverso
2013
Témpera sobre papel
64 x 80 x 42 cms.
_DSC8675
Triángulos opuestos conformados por la proyección de un pie romano a un pie gálico
2013
Témpera sobre papel
70 x 70 cms.
_DSC8670
Transmutación de un pie romano a un pie gálico en el transcurso de un pie cirenaico
2013
Tinta sobre papel
_DSC8678
Polygon Elbow
2013
Acrílico sobre lienzo
Distintas medidas de codos orientales
120 x 120 cms.
_DSC8667
Star Elbow
2013
Acero inoxidable
Distintas medidas de codos orientales
100 x 100 cms.
_DSC8698
acid chair02
Acid Chair -in crescendo-. Estudio para la aplicación de la transmutación de una yarda inglesa a un ken japonés
2013
Silla de madera y limones añadidos diariamente en el transcurso de la exposición
Medidas variables
Skinny fall down_01
Skinny fall down_02
Skinny Fall Down
2013
Dibujos de lápiz grafito sobre papel sostenidos con vigas de madera
Medidas variables
_DSC8648
Utopography
2013   /      2008 – 2013
1.06 m. X  1.10 m.
Tinta sobre papel
_DSC6752
Diferentes estudio para obras de la serie Static Land Pro
2013
Bolígrafo / papel
Dimensiones varias.
_DSC8643
Lectura1_001
Lectura 1: Hablar una lengua ajena (Reading, speaking & showing series)
2013
5 audios independientes (Lecturas de un statement del artista escrito en idioma español realizadas por cinco voces femeninas no hispano-hablantes.)
2:40 minutos de duración
Asistencia técnica de producción de sonido realizada por Abraham Calvachi

Apuntes sobre proceso: 

En esta obra Hidalgo-Anastacio expone el porqué  ha decidido nominar sus obras en otros idiomas, pero las lecturas en voz alta no las realiza él mismo, las realizan cinco voces que hablan cinco idiomas diferentes: noruego, polaco, ruso, francés y alemán.

Posibilidad de realización # 1:   Se buscó cinco lectoras colaboradoras cuyos idiomas maternos fuesen los ya mencionados, se hicieron pruebas de estudio y posteriormente se procedió a registrar sus voces.

Posibilidad de realización #2:  Usando google translator,  ingresara arbitrariamente su texto escrito en español en un campo calibrado en otro idioma; reprodujera la opción de audio; y haya manipulado texto y sonido a su conveniencia para que su declaración parezca leída por cinco voces femeninas con diferentes acentos extranjeros…

…La posibilidad de realización que suene más compleja e interesante…   ¡Esa!… ¡Esa es la que se hizo!

_DSC6836
Zielona świeca (Candela verde)
2013
Objeto – Acción – Performance
Alegoría de una expresión de  Padre Ubú , usurpador del trono polaco y protagonista de  Ubú  Rey ,  obra del dramaturgo francés Alfred Jarry.
Repisa, cuenco de cerámica y  fuego color verde logrado químicamente
Sesiones de una duración de 23 minutos, acción realizada únicamente en las noches.
_DSC8652

Estudio para la transmutación de una yarda inglesa en un metro geodésico en el transcurso de un metro geodésico

Transmutatio_yarda-metro

Transmutatio_det1

Transmutatio_det2

                                                                                                                     Fotografías de Ricardo Bohorquez

Estudio para la transmutación de una yarda inglesa en un metro geodésico en el transcurso de un metro geodésico (Transmutation mensura series

2012

Tinta sobre papel

1.14 m. de alto x 1.10 m. de ancho (aproximadamente)

 

 

T R A N S M U T A T I O N        M E N S U R A        S E R I E S

Esta es un núcleo investigativo  reciente y consiste en realizar experimentos-artefactos  (dibujos, objetos, instalaciones, intervenciones, etc.) que desde sus propias configuraciones físicas  vinculen diferentes sistemas de medición culturales,  homologando sus unidades, múltiplos  o submúltiplos de 1 á 1.

He iniciado haciendo dibujos y trabajando con las medidas de longitud y de área, tratando de  transmutar una yarda inglesa en un metro; para ello, antes de asumir una  tentativa bidimensional  coherente con esta compleja conversión he planteado instancias necesarias que he denominado estudios.

TRANSMUTATION MENSURA SERIES asume a cada “manera” de medición desde  su condición de código cultural que ejerce intrínsecamente parámetros de cómo aprehender la physis (φύσις, φύσεως). Por ello  estas obras no pretenden ser un sistema pragmático per se; más bien plantean una intencionalidad  utópica de convivencia operante entre disímiles sistemas  de cuantificación del mundo.